у дома Карта на сайта Напиши писмо
Полезна информация за руския език, култура на речта, литературата и съвременния литературен език на портала Textologia.ru
Сайт - енциклопедия по литература и руски език, библиотека от полезни материали и статии по филология
Историята и традициите на Международния ден на грамотността - 8 септември
Грамотността помага на хората да се разбират по-добре, да възприемат по-дълбоко света около тях, да намерят мирни начини ...
Състав на темата: Търсенето на смисъла на живота от героите на роман А.С. Пушкин
Тази история се появи от писалката на великия поет преди век и половина, но остава актуална днес. Тя е ...
Фото конкурси с награди
Международен фото конкурс PhotoPrize.ru с награди!

Концепцията за тълкуване и разбиране на смисъла

Концепцията за тълкуване и разбиране на смисъла

В литературната критика терминът "тълкуване" означава тълкуване, разбиране на интегралния смисъл на произведение на изкуството, неговата идея, концепция. Разграничаване на интерпретацията на читателя (първичен), научен и творчески въображение.

Основното тълкуване се основава на това общо впечатление и разбиране за произведението на изкуството, което читателят получава при четенето му; основната интерпретация не винаги е формулирана в ума на читателя в логическите конструкции, като често остава под формата на опит, настроение, усещане.

Литературният учен произхожда от впечатленията на читателя (основното тълкуване), формулира ги сравнително ясно и след това ги анализира с анализ, което води до научно тълкуване, което твърди, че е обективна истина и следователно изисква действителни, логически и емоционални доказателства.

Креативно-фигуративното тълкуване е "преводът" на литературните и художествените произведения в езика на други изкуства (адаптация на екрана, сценично производство и др.).

Поради сложността, присъща на артистичния имидж, а понякога многобройните произведения на изкуството могат да генерират различни, често противоположни интерпретации, което води до литературно-критични и научни дискусии.

Следователно, основният проблем на теорията и практиката на тълкуването е бил и продължава да бъде проблемът за неговата вярност, адекватност. "За дейността на преводача прилагаме критерия за коректност - фалшивост", пише съвременният литературен критик VB. Ката.

Първоначално работата се интерпретираше, за да разбере правилно значението й, да възприеме адекватно съдържанието, което е в нея. Проблемите на верността, коректното тълкуване винаги бяха в центъра на устните преводачи, те бяха предмет на критични дискусии.

И когнитивните задачи на интерпретацията не могат да бъдат заменени от други цели - нито от самоизразяване, нито от желанието да се демонстрира изгодно концепцията, нито от желанието да се анализира художествената оригиналност на произведението или накрая от желанието на всяка цена да даде своето оригинално четене.

Във формулата "Тълкуване е вашето разбиране" същността на въпроса се изразява точно в последната дума, а "собствената" е толкова необходима и естествена за всяко възприятие на произведение на изкуството, което не изисква подчертаване, е подразбиращо се и не представлява отличителна черта на интерпретацията.

"Неговата" - в смисъла на "лично опитен", но не и в смисъл на противопоставяне на "чужденеца", в частност на автора. "Веднага щом тълкуването стане факт на литературната наука, ние трябва да съберем от него кореспонденция, която вече не отговаря на вътрешните нужди, а на външни критерии за надеждност".

Тук си струва да си спомним, че най-оригиналните интерпретации се раждат, като правило, не от желанието за оригиналност, а от дълбокото разбиране на работата.

Вземете поне Пушкин: "От природата Отело не ревнува - напротив, той се доверява." Какво може да е по-оригинално; дори парадоксално на тази присъда за героя на Шекспир, чието собствено име стана синоним на ревност! И все пак е съвсем очевидно, че точно внимателното внимание към текста и желанието да го разберем най-точно стана причина за изказването на Пушкин.

Всъщност си струва да се представи Отело като ревнив по природа и крайните му думи не се сблъскват веднага: излишно и непонятно е дяволското хитро и интригуващо интрига на Яго, психологически невероятно - цялото страдание и поведение на Отело, самата трагедия става външна и сблъсъците и подреждането на героите да се превърнем в плоска схема, в която вече не сме "живи същества", а "видове такива страсти", по думите на Пушкин.

Струва си да се предположи, че "Отело по природа не ревнува, а напротив - той се доверява" - и всичко веднага попада в действие, трагедията придобива истински дълбок смисъл.

Оригиналността на интерпретацията тук не е като сама по себе си цел, а възниква естествено като момент, придружаващ коректността на разбирането, който се прожектира върху общоприетото, стереотипно, но въпреки това неточно изкривяващо "прочистване".

Esin A.B. Принципи и методи за анализ на литературно произведение. - М., 1998.

Други статии по темата:
Проблемът за адекватността на тълкуването
Основният и най-общият проблем, който се сблъсква с теорията за интерпретацията, очевидно може да бъде формулиран по следния начин: ...
Проблемът за адекватността на тълкуването е продължение
Статията на Scatfamova е ценна преди всичко в това, че твърди принципната възможност ...
Препоръчваме ви да се запознаете с:
Курс на курса у дома. До 1000 думи на минута
Скорост на обучение за четене само за 1 месец. Повече от 1200 успешни студенти. Положителна обратна връзка от хора, които са завършили курса. Гаранция за качество.

Английски без кърмаче! Резултат в първите седмици!
Център за лингвистични програми. Уникален метод за високоскоростно учене у дома. Бърз резултат с гаранция!
Събития и новини от културата и образованието:
Международен ден на грамотността - 08 септември 2017 г.
Дата: 08.09.2017 - 08.09.2017
Международен ден на грамотността се появи след провеждането през 1966 ...
Happy Day Knowledge! - 01 септември 2017 г.
Датата: 01.09.2017 - 01.09.2017
Денят на 1 септември отдавна е тържествена дата за много жители на нашата страна. Ех ...
Подайте сигнал за грешка в уебсайта:
Подайте сигнал за грешка в сайта
Моля, ако откриете грешка или печатна грешка на сайта, уведомете ни и ще го коригираме. Нека направим сайта по-добър и по-добър заедно!


Поемата "Дванадесет" от АА Блок, призив към темата за родината
1910 г., когато Блок обръща внимание на дълбоко лична и в същото време традиционна тема на руската поезия - Роди ...
Как да се научите как да изразявате мислите си?
Способността за правилно представяне на информацията е полезна за всички хора. Думите могат много да повлияят на другите ....
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
Историята на изданието на обяснителния речник Ozhegova SI И Shvedova N.Yu.
По време на живота на SI. Ожегова бе освободен шест издания на "обяснителния речник на руския език". Първото издание ...
Общи характеристики на драмата 60-70-те години. XIX век
60-те години оставиха следващите десетилетия в наследството оригинални, примерен произведения на различни стилове и ...
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
2011 - 2017 © Интернет-списание Textologia.ru - сайт за руския език, литературен портал . Съдействие при изучаването на съвременния руски литературен език, лингвистика и литература.
Администрацията не носи отговорност за точността на информацията, публикувана в промоционалните материали на сайта. Копирането, повторното отпечатване и друга употреба на материалите на сайта са възможни само с писмено разрешение на администрацията.