у дома Карта на сайта Напиши писмо
Полезна информация за руския език, култура на речта, литературата и съвременния литературен език на портала Textologia.ru
Сайт - енциклопедия по литература и руски език, библиотека от полезни материали и статии по филология
Коя е най-дългата дума на руски език?
Може ли да има точен отговор на този въпрос? Не всяка нова формулирана дума се вписва в речници, включително ...
Състав по темата: Общото значение и идеята на романа "Юджийн Онигин" А.С. Пушкин
Литературното творчество "Юджийн Онигин" не се отнася за творби, в които самият автор ...
Фото конкурси с награди
Международен фото конкурс PhotoPrize.ru с награди!
Tekstologiya.ru Tekstologiya.ru литература литература Теория и история на фолклора Теория и история на фолклора Жанр на приказките и руските приказки Жанр на приказките и руските приказки Ролята на книгата за обогатяване на приказния репертоар

Ролята на книгата за обогатяване на приказния репертоар

Ролята на книгата за обогатяване на приказния репертоар

Репертоарът на руските приказки е взет под внимание в наръчника "Сравнителен индекс на парцелите, Източна славянска приказка" (Ленинград, 1979 г. - Сокр .: SUS), който, както вече бе отбелязано, е съставен въз основа на принципите на международното каталогизиране на приказни приказки. Материалът на тази книга се отнася до XVIII-XX век, когато са записани приказки. Но руските приказки са имали много по-дълъг живот, през който задоволяваха духовните нужди на всички социални слоеве. Приказките играеха същата роля, както в наши време романи и романи, филми и телевизия.

В древна Русия, приказните жанрове, очевидно, току-що започнаха да се оформят, излизайки от синкретичния наративен фолклор. Близостта до приказките се вдъхновява от много исторически легенди: за кожената костенурка Коземайа, за желязото на Белгород, за четирите отмъщения на принцеса Олга за Древляните ... Старото руско писане носи на църквата осъждане на "човешките басни" - очевидно широко разпространени. Думата "приказка" в съвременния си смисъл се появи едва през 17-ти век, преди това имаше мотор или басня (от байат, за да каже).

През XI-XIV век. Руският фолклор е обогатен от книжни преводи и устни разкази на парцели, заимствани от южните славяни и свързани с византийската християнска традиция. Под тяхно влияние идеята за съчувствие към слабите и неравнопоставените може да се е увеличила, вярата в крайния триумф на доброто и правосъдието. През този период образите на змията, дявола и злия дух започнаха да символизират езичеството, враждебно на християнството.

Постепенно литературата става все по-светска. От края на XVI и през XVII-XVIII век. Истории, притчи, истории, рицарски романи започват да вливат в Русия от Западна Европа. Техните колекции или отделни текстове са анонимно кореспондирани с грамотни хора, тъй като от време на време те все повече се превръщат в руски режим и придобиват характеристиките на устните приказки. По този начин, преминавайки през ръцете на много читатели, се разви един полу-литературно-полу-фолклорен феномен - "народната книга". Задоволявайки различни духовни потребности, тя облечена в руски дрехи и се разпространяваше върху всички социални слоеве. Там, където те не можаха да прочетат, тези произведения започнаха да се променят вербално, превръщайки ги в приказки.

През XVII век. И особено от времето на Петровски заедно с народната книга се появи друг вид литература - книги за хората. Това са произведения, специално пригодени за селяните; Те бяха отпечатани на груба хартия и продадени на панаири. Отначало те бяха само болезнени сатирични картини с надписи. От втората половина на XVIII век. Имаше издания с текстове: разказващи рицарски и сатирични истории, исторически легенди, народни приказки, епохи. Те бяха отпечатани анонимно и украсени със същите картини. Тези продукти започват да се наричат ​​думата "блестящ" - или от кошници от ликра (лик), в които заедно с други стоки се пренасят около селата от търговци или от самата хартия, която също е била направена от ликото. Често шината беше единствената печатна книга, достъпна за селяните.

Любок и народната книга обогатяват всички жанрове на устната история. Многобройни популярни истории дойдоха при тях чрез руския фолклор (например Финист-ясен сокол, Иван Царевич и Сивия вълк и Магическият пръстен). Анонимни автори създават и оригинални руски романи, които след това се обработват за lubok. Историята на "Историята на руския моряк Василий Кариоцки и красивата принцеса на Ираклия" се превръща в популярна приказка "За силния и смел рицар Портупи-Ensign и красивата принцеса Маргарита", а след това и на устния: "Portupey-ensign" (SUS 301 D *: "Войникът намира изчезналата принцеса").

Сатиричните приказки "Ersh Ershovich", "Shemyakin court" и други се връщат в руски приказки. Известни са произведения на известни руски писатели, почти винаги променяни и изгубени името на автора. Например, чрез шината в устния репертоар на народа премина "Приказката на рибаря и рибата" на Александър Пушкин, чийто източник е немска приказка от колекцията на братята Грим. ПУШКИНСКАТА "Приказката на цар Салтан", също разпространена в популярните пейзажи, не оставя забележима следа в устната традиция: хората ценят собствената си история за прекрасните деца на кралицата (SUS 707: "Чудните деца"), не приемат промените на автора.

Под силното влияние на традиционната версия на приказката "Чудните деца" е създадена приказка "Безручка" - тя вече не е магическа, а романтична с легенда. Неговият парцел датира от италианската народна приказка, която в средата на XVII век. Е превърната в християнска легенда и е публикувана на гръцки език. По-късно в края на XVII и началото на XVIII век легендата придобива няколко руски творчески преводи (по-специално в Москва, в Чудовския манастир). Тази ръкописна християнска история преминава във фолклор и се превръща. Популярна приказка (SUS 706: "Bezruchka").

През XVIII век. Европа се запознава с голямата многобройна арка на индийски, персийски и арабски приказки - колекцията "Хиляда и една нощ". Първоначално той е преведен на френски, а от френски на всички европейски езици, включително руски. В резултат на това много европейски народи, сред които и руски, започнаха да разказват на източните приказки: "Дух в бутилка", "Лампа Аладин", "Двама братя и четиридесет разбойници" (Ali Baba) и няколко други. Така че от тази колекция в руския фолклор е изтекла източната версия на парцела "Чудотворни деца" - "Пеещо дърво и птица-говорещ".

Разпространява се устни и писмени приказни традиции, които допринасят за обогатяването както на книгите, така и на фолклорните приказки. А. Веселовски пише: "Независимото развитие на народа, подложено на писмените влияния на чуждите литератури, остава непроменено в основните му характеристики: влиянието действа по-широко, отколкото в дълбочина, дава повече материал, отколкото нови идеи. хора, каквото е възможно в това състояние на неговото развитие. "

Zueva TV, Kirdan BP Руски фолклор - М., 2002 г.

Други статии по темата:
Приказки за животни
Всеки жанр на приказка се отличава със своята уникална артистична фикция и наративна форма, оригинален по произход ...
Приказки
Магическите приказки, както всички останали, се различават от животинския епос, главно защото основният им герой е Че ...
Препоръчваме ви да се запознаете с:
Курс на курса у дома. До 1000 думи на минута
Скорост на обучение за четене само за 1 месец. Повече от 1200 успешни студенти. Положителна обратна връзка от хора, които са завършили курса. Гаранция за качество.

Английски без кърмаче! Резултат в първите седмици!
Център за лингвистични програми. Уникален метод за високоскоростно учене у дома. Бърз резултат с гаранция!
Събития и новини от културата и образованието:
Happy Day Knowledge! - 01 септември 2017 г.
Датата: 01.09.2017 - 01.09.2017
Денят на 1 септември отдавна е тържествена дата за много жители на нашата страна. Ех ...
155 години от рождението на Морис Маетерлинк - 29 август 2017 г.
Дата: 29 август 2017 г. - 29 август 2017 г.
Морис Маетерлинк, белгийски писател и драматург, създава философски произведения ...
Подайте сигнал за грешка в уебсайта:
Подайте сигнал за грешка в сайта
Моля, ако откриете грешка или печатна грешка на сайта, уведомете ни и ще го коригираме. Нека направим сайта по-добър и по-добър заедно!


Поемата "Дванадесет" от АА Блок, призив към темата за родината
1910 г., когато Блок обръща внимание на дълбоко лична и в същото време традиционна тема на руската поезия - Роди ...
Как да се научите как да изразявате мислите си?
Способността за правилно представяне на информацията е полезна за всички хора. Думите могат много да повлияят на другите ....
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
Фолклор, реалност, реализъм
В домашните приказки няма външна логика или във всеки случай тя не представлява търсенето на ес ...
Шумерска литература - част 2
Опитвайки се да класифицираме шумерската литература, ние се сблъскваме със същите затруднения, както в класификацията ...
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
2011 - 2017 © Интернет-списание Textologia.ru - сайт за руския език, литературен портал . Съдействие при изучаването на съвременния руски литературен език, лингвистика и литература.
Администрацията не носи отговорност за точността на информацията, публикувана в промоционалните материали на сайта. Копирането, повторното отпечатване и друга употреба на материалите на сайта са възможни само с писмено разрешение на администрацията.