у дома Карта на сайта Напиши писмо
Полезна информация за руския език, култура на речта, литературата и съвременния литературен език на портала Textologia.ru
Сайт - енциклопедия по литература и руски език, библиотека от полезни материали и статии по филология
Ролята на грамотността в живота на съвременния човек
Днес, доста често можете да срещнете необразовани хора, които дори не мислят, че е необходимо да ...
Композиция по темата: Ролята на лиричните отклонения в романа "Юджийн Онигин"
В домашните класики трудно има едно произведение, което е толкова тематично богато като шедьовър на литературата ...
Фото конкурси с награди
Международен фото конкурс PhotoPrize.ru с награди!

Видове литературни пародии

Видове литературни пародии

Пародията (с грандото на пародия - буквите, преформатирането) е комична имитация. Тя обикновено е изградена върху умишлената неадекватност на стилистични и тематични планове на артистична форма. Два класически вида пародии се определят от задачата, поставена от автора-пародист: бурлес е нисък обект, издигнат в висок стил, страх е висок субект, описан с нисък стил.

Първата известна пародия е написана още в древността. В древни времена се смятало, че Омир пише "Batrakhomyomahia" ("война на мишки и жаби"), където експлозиите на боговете и героите се отразяват в криво огледалото на света на най-добрите. Тази версия обаче не е вярна. С.Г. Гаспаров пише за това: "Преди двеста години щяхте да прочетете в учебници, които, разбира се, самият Омир пише" Войната на мишките и жабите ".

Преди сто години щяхте да прочетете, че е съставен два или три столетия по-късно, по време на гръко-персийските войни. Сега ще прочетете, че е съставен два века по-късно, в александрийската епоха, когато хората вече са се научили да мислят и пишат по омирски начин и не е било трудно да се смеят в омировия стил.

И за първи път учените се съмняват в авторството на Омир, затова. Във войната на мишките и жабите ... Атина се оплаква, че крякането на жаби не й позволява да спи, преди петелът да кълне. И в Гърция се появяваха кокошки и пилета само двеста години след Омир. Така М.Г. Гаспаров не само показва, че древните учени са се объркали, но е ярка илюстрация на заблудите на цялата епоха, поради което различното отношение към жанра на пародията и нейните форми стават ясни.

Ако например Омир парадира на голямото си създание, той започва интрига с читателя или е разочарован от горните истини. Ако прочутият текст е парадозиран от друг автор, тогава това е израз на ироничното отношение към света от миналото, пълен коментар на мотивите и образите.

Подигравките могат да се съсредоточат върху стил и тема. Поетиката на определена творба, автор, жанр, цялото идеологическо направление може да бъде пародирана.

В началото на XIX век пародията става ефективен начин за провеждане на полемика. Пример за това е литературната борба, когато между "архаистите" (членове на обществото "Разговор на любителите на руската дума") и "новатори" (кръг "Арзамас") избухва война на стилове.

"Арзамас" осмива стилистичната нормалност на класицистите. За да преувеличат старите поетични канони, не само в пародиите и епиграмите показаха примери за шокираща литература, но и в поведението си, имитирали маниерите на противниците. Срещите на Арзама бяха с бунтуващо-ритуален характер: всички членове на кръга бяха наградени с шега псевдоними, а постоянната характеристика на срещите беше печена гъска като метафора за жертвоприношение.

По този начин те подигравали ритуалните форми на срещите на разговорите със служебната и литературна йерархия, която царувала в нея. По ирония на съдбата, при започване на процедурата в обществото "Разговор", арзамашите, след като се присъединиха към "братството", трябваше да прочетат "похвалната реч" на техния "късен" предшественик сред живите членове на "Разговорите". "Похвалните речи" бяха парадирани от "високите" жанрове, визионната сричка, звуковата какофония на техните поетични опуси, възлюбени от "бедняците". Пародиите често са били написани колективно.

Традицията на колективното творчество и литературния псевдоним се възражда в периода на обостряне на литературните противоречия още през 40-те години на XIX век. Този процес е стартиран от съвместни пародии на Н. Некрасов и И. Панаев, те са публикувани под псевдонима "Новият поет". Маската на "Новия поет" позволи на критиците не само да изразяват смело някои политически идеи, но и да се борят срещу поетите "чисто изкуство".

По-късно се ражда най-известният образ на пародиста Козма Пруцков (братята Алексей, Александър, Владимир Жемчужинов и А. Толстой).

Според характера на комиксите, пародията може да бъде хумористична, например, шегата на Пушкин - студентката по литературата за съставянето на стихотворение по дадена тема. Един ученик на Миясодов, който беше изключително глупав, пише за изгряващото слънце в урока по литература:

Червеният крал на природата избухна на запад ...

Още не можеше да мисли нищо. Той помоли Пушкин да му помогне. Той веднага завърши:

И удивени хора

Не знам какво да започна:

Отидете в леглото

Или станете.

Пародията може да бъде сатирична, с много преходни стъпки. Например, пародиите на стиховете на Фет. Една от тях - остра линия на Тургенев, която постоянно управлява поемата на поета: "Нещо някъде издухва, смила се ..."

Н. Н. Танянов в статията "Литературен факт" пише: "Всеки термин на литературната теория трябва да бъде конкретна последица от конкретни факти". По този начин една пародия произхожда от изкуството като средство за противоречие, борба с остарели норми или с традицията на темата, жанра, стила.

Ярък пример за "конкретен факт", който породи нови теми, нови форми и нови пародии, беше романът на Пушкин "Юджийн Онегин".

Подобно на много от творбите на Пушкин, Юджин Онгин предизвиква противоречиви разговори, често каустични пародии. Например, Ф. Булгарин не можеше да се противопостави да не напише част от своя преглед на седмата глава от "Станза на Онигин", която смята за празен, безличен и във всички отношения празен:

Как да разсеем скръбта на Тани?

Ето как: ще сложат момичето в шейна

И ще ме вземат от приятни места

За Москва, за панаира на булки!

Майка плаче, дъщеря й се отегчава:

Краят на седмата глава - и точка!

Булгарин най-много се притесняваше от пародичната природа на романа на Пушкин. В заглавието на романа, в епиграф на целия текст, се вижда иронията на автора. "Благородно" име Юджийн вече е добре известно на съвременниците за историята на А. Е. Изайлов "Юджийн или вредните последици от лошо образование и общност". Евгени Негодяев стана сатирична "маска" в моралистичната литература.

Характеризирането, дадено от Пушкин на героя в епиграфа, поставя под съмнение автентичността на онези качествени качества, които отличават романтичния герой: "Освен това той е притеснен с суета, с необикновена гордост, която го насърчава да признае равно безразличие в добрите и лошите си дела, последица от чувство за превъзходство, може би въображаеми. "

Първата глава предизвикваше противоречиви преценки на съвременници, защото Онигин изобщо не приличаше на тези герои, които литературата знаеше. "Философът на осемнадесетгодишна възраст" пренебрежително се позовава на светлината, "на живот, охладен", безразлични към любовта. И когато Татяна стига до заключението, че Онигин е "пародия", "имитация", московчанин в палтото на Харолд ", авторът потвърждава тази идея с заговор.

В литературната критика е разгледан подробно въпросът за пародичните нива на романа (език и стил, романтичен герой, ситуация на любовна среща, чувствен свят и т.н.). Работата на Пушкин стана, че "литературен факт", който променя концепцията за канона, е нов жанр; А именно "Юджийн Онегин" стана първият руски реалистичен роман и енциклопедия на теми, образи, видове.

По-късно Д. Минаев написва една остроумна пародия за "Евгений Онигин" на нашето време. Романът в стиха ", но не с цел осъждане на слабите страни на текста на Пушкин, но за да представи нов" герой на века "на известния литературен материал:

Моят чичо, като Павел Кишанов,

Когато се разболях,

Той се насили да се излее

Духове от главата до петата ...

Една от най-известните и успешни пародии на Минаев е поемата "Студените, мръсни села ...".

Студени, мръсни селища,

Локва и мъгла.

Унищожаване на сърф,

Говоренето на селяните.

От двора няма лък,

Капачки от едната страна

А служителят на Семен семитизъм и мързел.

На полетата на чуждестранните гъски,

Навладяването на гъска, -

Постмодерността, смъртта на Русия,

И разврат, разврат! ..

Това е пародия не толкова на поетичния стил на Фет, а по-скоро на защитните му възгледи, които според поетите на училището "Некрасов" са престъпни. Тяхната ирония била подхранвана и от прозата на живота на поета - строг плетат собственик на земя, който съдил селяните; на склона на годините - двойник, радвайки се на ключа върху синята панделка. Естети и привърженици на чистотата на поетичната дума фетовски поезия изглеждаха безполезни. Е. Тургенев пише за Фет:

Застанах дълго време

Той прочете странни линии;

- И ми се струваше, че съм дива

Тези линии, които Фет пише.

Четох ... Четох, не помня,

Някои загадъчни глупости;

От ръцете ми падна книга -

Не съм я докоснала оттогава.

Още по-остра пародия е написана от Тургенев по-късно:

... И върховете шепнат: "Къде е Фет?" Къде е този поет,

Чия стих е свеж хайвер и сладки сладкиши?

Изключително различно значение на пародиите на Н. Уормс и Н. Добролюбов. В "Писане" - сатиричният отдел на списание "Съвременно изкуство" - Добролобов роди романтичния патос на стихотворението "Шушу, плах дишане ...". Той описва срещата по строго домашен начин, запазвайки външните форми на поетичния стил на Фет:

Очертанието на красивата глава,

Страстният поглед на блясъка,

Свободен шев

Конвулсивно пукане.

Персоналната прегръдка,

Целувайте тъпа, -

И стоейки над леглото

Златен месец ...

Н. Уормс обърна внимание на факта, че във фетавото стихотворение всички линии могат да бъдат заменени и работата няма да загуби значението си:

Звуци на музиката и трилките, -

Сладки трилчета,

И под дебели лимец

И двете, и тя.

И тя и аз, и трилци,

Небето и луната,

Трили, аз, тя и небето,

Небето и тя.

Тази възможност да се промени стиха на Фет без специална загуба на смисъл беше блестящо представена от Д. Минаев в пародиновия палиндром. За този уникален случай на жанровата игра, С.Л. Гаспаров е написал статия "Поетиката на пародията", където доказва, че текстът на Минай е композиционно и тематично по-тънък, по-интересен от оригинала на Фетовски.

Езерото потъна; Черна гора мълчи;

Бялата русалка плува отчаяно;

Като млад лебед, луната в небето

Слепва и двойката му по влагата.

Рибарите заспаха в сънливите светлини;

Бледият вятър не размърда една гънка;

Понякога в близост до тръстиката се пръска тежък шаран,

Оставянето на широкия кръг да преминава през влагата гладко.

Колко тихо ... Всеки звук и шумолене чувам,

Но звуците на мълчанието на нощта не прекъсват, -

Нека живият трил да е ярък в славейката,

Нека тревата във водата русалки ...

Тук е пародия на това поема от Д. Д. Минаев (под псевдонима Михаил Бурбонов):

Нека тревата по водата русал,

Нека живият трил да е ярък в славейката,

Но звуците на мълчанието на нощта не прекъсват ...

Колко тихо ... Всеки звук и шумолене чувам.

След като стартира широка гама от тичане през влагата гладка,

Понякога в близост до тръстиката се пръска тежък шаран;

Бледите вятър не размърдаха гънката;

Рибарите заспиваха в сънни светлини.

Скип и неговата двойка върху влагата предвиждат,

Като лебед млад, луната в небето.

Бялата русалка плува отчаяно;

Езерото потъна; тиха черна гора.

Впечатлението за "автентичността" на версията на Минаев се постига с неговото начало. "Нека ..." или "Нека ..." - характеристика, започваща в руските елегийски текстове ("Нека марката на тълпата с презрение ...", "Нека променливата мода ни каже ..." и т.н.). Тази първоначална "Нека ..." служи като сигнал за периодичен синтаксис. Последователността на изображенията се потвърждава от целия състав на текста и желанието да се разбере мълчанието.

Както в много стихове на Фетовски, движението на образите се предава чрез слухови и визуални асоциации. Общото усещане за прехода от движение към почивка се създава. Посоката на гледката на автора и читателя: "надолу, към водата - към страната и нагоре - вътре в себе си". Всяка сянка започва с движение надолу и завършва с движение навътре, започва с образа на водата и завършва с образа на душата.

И накрая, разгръщането на текста на ритмично ниво също придружава описания състав. В ритъма на линията - първо напрежението, а след това неговата резолюция (дактилична рима). Стихотворението е отпечатано без подложки между четворите, една непрекъсната тирада и тази функция се вписва в артистичната система на основното изображение.

Ако във версията на Минаев пространството от стента до стенца се разшири, във Фетовско се стеснява и последователността на това стесняване става основата на състава. В първата станция в зрителното поле има едно езеро, оградено от гора и небето. Във втората стран - брега и рибарите. В последната станция - само "Аз" на автора.

Природата на Минаев - заспиване, укрепване в Фет - съживяване и живот чрез видим сън и мир. Животът на Минаев е концентриран в първоначалния "Аз" и след това постепенно отслабва. Животът на Фет се разтваря в природата.

Потокът от пародии върху стиховете на Фет се мелатира извън шейсетте години. Много пъти подигравателни, характеристиките на стила му се оценяват като достойнства на новите законодатели на литературния вкус.

Литературната репутация на Фет се променя драматично в началото на ХІХ-ХХ век, тя е вписана в родословието си от символистите. За В. Брюсов, А. Блок, К. Балмонт, Фет е роден поет, майстор на стиха, до чието училище отиват доброволно.

Въведение в литературната критика (NL Vershinina, EV Volkova, AA Ilyushin и др.) / Ed. LM Krupchanova. - М, 2005.

Други статии по темата:
Видове литературни пародии - продължение
Въздействието на пародията върху читателя е много различно. Често читателят не възприема текст, в който има пародия на стил или за ...
Национална оригиналност на литературата. Произход на концепцията за националност в Европа
Произход на понятието за националност в Европа (J. J. Rousseau, G. Lessing, I. Herder, I. Tan). прочети повече
Препоръчваме ви да се запознаете с:
Курс на курса у дома. До 1000 думи на минута
Скорост на обучение за четене само за 1 месец. Повече от 1200 успешни студенти. Положителна обратна връзка от хора, които са завършили курса. Гаранция за качество.

Английски без кърмаче! Резултат в първите седмици!
Център за лингвистични програми. Уникален метод за високоскоростно учене у дома. Бърз резултат с гаранция!
Събития и новини от културата и образованието:
Щастливи знания ден! - 01 септември 2017 г.
Датата: 01.09.2017 - 01.09.2017
Денят на 1 септември отдавна е тържествена дата за много жители на нашата страна. Ех ...
155 години от рождението на Морис Маетерлинк - 29 август 2017 г.
Дата: 29 август 2017 г. - 29 август 2017 г.
Морис Маетерлинк, белгийски писател и драматург, създава философски произведения ...
Подайте сигнал за грешка в уебсайта:
Подайте сигнал за грешка в сайта
Моля, ако откриете грешка или печатна грешка на сайта, уведомете ни и ще го коригираме. Нека направим сайта по-добър и по-добър заедно!


Поемата "Дванадесет" от АА Блок, призив към темата за родината
1910 г., когато Блок обръща внимание на дълбоко лична и в същото време традиционна тема на руската поезия - Роди ...
Как да се научите как да изразявате мислите си?
Способността за правилно представяне на информацията е полезна за всички хора. Думите могат много да повлияят на другите ....
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
Агитационният тласък на руската пролетарска поезия от началото на ХХ век
По времето на своето създаване пролетарската поезия, иновативна в съдържанието, още не можеше да говори своето ...
Защо езикът не принадлежи на явленията на природата
Езикът е най-важното средство за човешката комуникация. Без език, човешката комуникация е невъзможна и без комуникация ...
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
2011 - 2017 © Интернет-списание Textologia.ru - сайт за руския език, литературен портал . Съдействие при изучаването на съвременния руски литературен език, лингвистика и литература.
Администрацията не носи отговорност за точността на информацията, публикувана в промоционалните материали на сайта. Копирането, повторното отпечатване и друга употреба на материалите на сайта са възможни само с писмено разрешение на администрацията.