у дома Карта на сайта Напиши писмо
Полезна информация за руския език, културата на речта, литературата и съвременния литературен език в портала Textologia.ru
Сайт - енциклопедия по литература и руски език, библиотека от полезни материали и статии по филология
История на произхода на дебелото черво на руски
Всеки знае този препинателен знак, като дебелото черво. На руски език той посочва, че след като не ...
Промени в естетичните възгледи на АА. Блокът през 1906-1908 г.
Желанието да се измъкне от тясната рамка на "текстовете" изисква прибягване до драма и журналистиката, като се посочва, че ...
Фото конкурси с награди
Международен фото конкурс PhotoPrize.ru с награди!

Определяне на целевия език - Част 7

Определяне на целевия език - Част 7

Колкото по-сложен е феноменът, толкова по-конкретно трябва да се обясни. Може да се каже дори, че конкретно обяснение на сложен феномен е особено убедително, тъй като сложен феномен затруднява обяснението на много от обясненията.

Нека да дадем пример. AI Sobolevskii разследва Типик Хиландарски, който преди това беше прегледан от А. А. Дмитриевски и IV Ягич. Типик Хиландарски - превод от гръцки. Тълкувателят не винаги е знаел как да разбира гръцки и да смесва славянските и българските думи с своя църковно славянски език. IV Ягич посочи фонетични и морфологични особености, които могат да бъдат обяснени само от средния български език, частично неразбрани и изчерпани от сръбския художник.

AI Соболевски отбелязва обаче, че има толкова много сърбизми в старшия списък на Типик Хиландарски, че те не могат да бъдат обяснени само от изкривяванията на сръбския преброител на преброяването. Освен това, докато изучавал лексикален материал, Ай Соболевски обръщаше внимание на изобилието от руски думи: "болница", "тъжно", израза "ви се дават повече и се ядосвам" и т.н. И всичко това, заедно с типичните южнославянски, ("люлка", "сик", "убийжити", "новак", "хообтница", "живалка", "perepera"). Ай Соболевски предложи превода да бъде направен от руски монах на Атос. Руският монах е живял в Атон в постоянната обстановка на южнославянските монаси и само тази комбинация на уникално място на Света гора може да доведе до тези сложни характеристики, които отличават езика на превод на Типик Хиландарски.

Специфичността на обяснението на А. И. Соболевски е, че той е настроил прехода към Атос и руския монах, който е живял там дълго време. Но ако можете да намерите повече преводи със същите характеристики и да откриете името на преводача и обстоятелствата, при които е извършен преводът, обяснението може да се счита за пълно.

DS Лихачов. Теология - Санкт Петербург, 2001 г.

Други статии по темата:
Задаване на часа и мястото на прехвърляне
Възможностите за определяне на времето и мястото на трансферите са ограничени от невъзможността за извличане на данни от съдържанието за това ...
Определяне на часа и мястото на превода - продължи
Понякога индикация за времето и мястото на превод се намира в глаголите на преводача. Така например ...
Препоръчваме ви да се запознаете с:
Курс на курса в дома ви. До 1000 думи на минута
Обучение скорост четене само за 1 месец. Повече от 1200 успешни студенти. Положителна обратна връзка от хора, които са завършили курса. Гаранция за качество.

Английски, без да се бунтува! Резултат c през първите седмици!
Център за лингвистични програми. Уникален метод за високоскоростно учене у дома. Бърз резултат с гаранция!
Събития и новини от културата и образованието:
Международен ден на грамотността - 08 септември 2017 г.
Дата: 08.09.2017 - 08.09.2017
Международен ден на грамотността се появи след провеждането през 1966 ...
Happy Day Knowledge! - 01 септември 2017 г.
Датата: 01.09.2017 - 01.09.2017
Денят на 1 септември отдавна е тържествена дата за много жители на нашата страна. Ех ...
Подаване на сигнал за грешка в уебсайта:
Подайте сигнал за грешка в сайта
Моля, ако откриете грешка или печатна грешка на сайта, уведомете ни и ще го коригираме. Да направим сайта по-добър и по-добър заедно!


Поемата "Дванадесет" от АА Блок, призив към темата за родината
1910 г., когато Блок се спря на дълбоко лична и в същото време традиционна тема на руската поезия - Роди ...
Как да се научите как да изразявате мислите си?
Способността за правилно представяне на информацията е полезна за всички хора. Думите могат много да повлияят на другите ....
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
Въпросът за класификацията на части от речта в руската граматична литература
Съвременната класификация на части от словото на руски е основно традиционна и се основава на науката ...
Промяна в случаите на съществителни
Промяната по случай се нарича деление. Обучение за четене на скорост
Скорост на четене: бързо обучение
Научете се да четете само за 1 месец! Резултатът е до 1000 думи на минута!
2011 - 2017 © Интернет-списание Textologia.ru - сайт за руски език, литературен портал . Съдействие при изучаването на съвременния руски литературен език, лингвистика и литература.
Администрацията не носи отговорност за точността на информацията, публикувана в промоционалните материали на сайта. Копирането, повторното отпечатване и друга употреба на материалите на сайта са възможни само с писмено разрешение на администрацията.